第10回 拒絶理由通知から

2022/03/01



上記指摘事項はほんの一例に過ぎず、本願明細書は誤記、誤訳に満ち満ちている。尚、これらを訂正、明瞭にする補正は新規事項の追加になる蓋然性が高い。






翻訳例

The aforementioned objected-to-descriptions are merely examples, and the specification of the present application includes numerous erroneous descriptions and translation errors.  Note that, it is highly likely that an amendment to correct or clarify the erroneous descriptions and translation errors will introduce a new matter.






解説

O.A.で不明瞭記載などを指摘された場合に、それを受ける表現として”objected-to description”を覚えておくと便利です。
明細書の翻訳が間違いだらけと指摘されこんな場合は出願人にそのまま伝えるのは憚られます。「満ち満ちている」は”
is replete with”などのぴったりな表現もあり、その方がO.A.のニュアンス(審査官の心情)はより伝わるかもしれないが、悪い意味での使用例は多くない。




 

PAGE TOP