第46回 実公昭27-245

2023/09/20

[登録請求の範囲]
圖面に示す如く、外筒1の一部側面を、其の儘軸承部5となして、圓歯盤4と齧合する齒輪6の轉軸7を承受せしめ、該軸の外端に齒輪8を嵌着し、該部分をして、上位に軸承部9’を一體に構成し、内側に齒輪8と齧合する齒輪10を外端に操縦杆の取着部11’を螺着せる轉軸11にて装置せる覆匣9にて被覆し、該匣兩側を外筒1の突片12に螺子止め12’すると共に下端に垂下せる舌片部13を機臺の側面に締着して成るジャッキの構造。







翻訳例

A structure of a jack as shown in the drawings, wherein a side surface of a part of an outer cylinder 1 directly defines a shaft bearing portion 5 which bears a rotating shaft 7 of a gear wheel 6 which engages with a geared circular disc 4, a gear wheel 8 is fitted to an outer end of the rotating shaft, the gear wheel is covered by a housing 9 which is provided, on an upper portion thereof, with a shaft bearing portion 9’ integrally formed therewith, and a rotary shaft 11 which is provided on an inner portion thereof with a gear wheel 10 which engages with the gear wheel 8 and on an outer end, with a mount 11’ of a manipulation lever thread-engaged therewith, the housing being affixed to projecting pieces 12 of the outer cylinder 1 on both sides of the housing by means of screws 12’, and a tongue portion 13 extending from the lower end of the housing being fastened to a side surface of a machine base.





解説

大昔の公報を翻訳してみよう。O.A.で相当昔の公報が引用されることがある。辞書にも載っていない独特な特許用語が用いられることも少なからずあり、理解するだけでも大変だ。例えば、「着」は螺着、枢着、軸着、嵌着、抱着、等々独特の特許用語が無数に造語されている。「設」も同様に無数の造語がある。他方、これらは漢字の意味からその状態がイメージされる便利な言葉でもある。
 

PAGE TOP