第65回 拒絶理由通知書から抜粋

2025/02/03

「意見書において「力の測定が最小値、最大値及び最小値と最大値との間の測定値を含む力の測定の範囲でなされる」との特定事項を挙げて相違点であるかのように主張しているが、当該特定事項は、「単にセンサで検出できる最小値以上から最大値以下の範囲で力の測定をしている」ということを特定している事項(センサを用いる上での常識)との理解で良いか。」









翻訳例

The applicant asserts in the written argument that the specific feature “the measurement of force is a range of force measurements including a minimum, a maximum and a measurement within the minimum and the maximum” distinguishes the invention from the cited references. However, this feature appears to be intended to specify “measuring force in a range from the minimum value that can be simply detected by the sensor to a maximum value or less” (which is common knowledge when using a sensor).







解説

この例題におけるポイントは、「…との理解で良いか」という審査官の文言が質問なのか、単なる意見なのかを判断することである。審査官は、拒絶理由通知書などにおいて、上記のような質問形をよく用いるが、その意図を考慮すると平叙文として訳した方が良いことが多い。本例の場合も、審査官は、追加の情報や確認を求めているのではなく、当該特徴は(最も可能性の高い解釈によれば)単なる常識であり、明らかに進歩性を欠いていることを指摘している。そのため、質問としてではなく、審査官の意見として訳すのがよい。


PAGE TOP