第79回 拒絶理由通知書から抜粋

2025/09/01

「●理由1(進歩性)について
([ ]内は、本願発明の技術的事項に対応する、引用文献中の記載である。)」








翻訳例

●Regarding Reason 1 (Inventive step)
The parenthesized descriptions indicate the features of the Reference corresponding to the technical features of the invention of the present application.






解説

Firstly, the use of square brackets for referencing is uncommon, even for Japanese Office actions. As such, it is appropriate to change them to parentheses, for both the translation of this section as well as in the body of the translation itself. Additionally, the use of punctuation marks themselves (“[]” in this case, “()” if changing to parentheses, etc.) to reference their presence is inappropriate in technical writing, and the actual word for the punctuation type should be added. Finally, as always, full sentences, even for supplemental information, should not be parenthesized.


PAGE TOP